查看: 13035|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

形容喝酒的“海量”用英语怎么说?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-9-26 11:35:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
台州网址导航
 周末聚会,男士们免不了要喝酒,都说一醉方休,可是有的人喝酒海量,就是醉不了。今天我们就来学学这个“海量”怎么说。

  老外形容海量用的是a hollow leg,意思就是某人“酒量大、喝不倒”。看字面意思“一条中空的腿”,“a hollow leg”的喻意不言自明:这人整个儿一“贮酒器”,无论倒进多少酒都无大碍,因为下半身是中空的。比如:Want to drink him under the table? Well… you can never do. He got a hollow leg, you know.

  顺便提一下,上句中的drink someone under the table的意思是“把某人灌醉”,都喝到桌子底下去了,能不醉吗?

  再来看段对话:

  A: Why did you get drunk last night and not John?

  昨天你俩喝酒,为什么你喝醉了约翰没醉?

  B: John has a hollow leg.

  约翰海量啊。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖
台州维博网络(www.tzweb.com)专门运用PHP+MYSQL/ASP.NET+MSSQL技术开发网站门户平台系统等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

网站推广
关于我们
  • 台州朗动科技(Tzweb.com)拥有多年开发网站平台系统门户手机客户端等业务的成功经验。主要从事:政企网站,系统平台,微信公众号,各类小程序,手机APP客户端,浙里办微应用,浙政钉微应用、主机域名、虚拟空间、后期维护等服务,满足不同企业公司的需求,是台州地区领先的网络技术服务商!

Hi,扫描关注我

Copyright © 2005-2026 站长论坛 All rights reserved

Powered by 站长论坛 with TZWEB Update Techonolgy Support

快速回复 返回顶部 返回列表